Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قائم على نظم إيكولوجية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça قائم على نظم إيكولوجية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ils ont aussi fait valoir la nécessité de mobiliser des ressources accrues dans un certain nombre de domaines, notamment pour financer le traitement des eaux usées, renforcer les capacités de gestion des eaux usées et mettre en œuvre une gestion écosystémique ainsi qu'une gestion des bassins versants.
    وأعرب الممثلون عن الحاجة إلى زيادة الدعم في عدد من المجالات، بما في ذلك تمويل معالجة مياه الصرف الصحي، وبناء القدرات لإدارة مياه الصرف الصحي، وتنفيذ الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية، وإدارة مستجمعات المياه.
  • La Commission continue aussi de jouer un rôle de coordination dans la prise de décisions concernant l'environnement de la mer Noire, en facilitant la circulation des connaissances et de l'information sur l'écosystème de cette mer et les systèmes connexes, en intégrant l'approche écosystémique dans la formulation des décisions et des politiques et en faisant mieux connaître au public l'état et les problèmes de la mer Noire.
    وتواصل اللجنة أيضا أداء دورها التنسيقي في عملية اتخاذ القرار في مجال البيئة في منطقة البحر الأسود، ودعم المعارف وانسياب المعلومات بشأن النظام الإيكولوجي للبحر الأسود والعمليات ذات الصلة، وإدماج النهج القائم على النظم الإيكولوجية في عمليات اتخاذ القرار وتقرير السياسات، وتعزيز وعي الجمهور بحالة البحر الأسود ومشاكله.
  • Selon le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, les partenariats dans le domaine de la prospection biotechnologique sont le plus efficaces lorsqu'ils se fondent sur une série de lois internationales et nationales ainsi que sur des mesures de réglementation volontaires telles que les codes déontologiques66.
    وقد خلص القائمون على تقييم النظم الايكولوجية في الألفية إلى أن شراكات الاستكشاف البيولوجي تكون فعالة كأفضل ما يكون متى عززتها مجموعة من القوانين الدولية والوطنية وتدابير للتنظيم الذاتي كمدونات قواعد السلوك(66).
  • Elle sera l'occasion d'examiner les progrès réalisés dans les bilans relatifs aux écosystèmes menés depuis 1990 partout dans le monde et de présenter des méthodes de gestion et d'évaluation de ces écosystèmes à un nombre toujours plus grand de pays, institutions et experts intéressés par l'approche écosystémique de la gestion des ressources marines.
    وسيُعقد المؤتمر الثاني للنظم الإيكولوجية البحرية الضخمة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2007 في كينغادو بالصين، من أجل دراسة أوجه التقدم المحرز في تقييمات النظم الإيكولوجية من أنشطة النظم الإيكولوجية البحرية الضخمة منذ عام 1990 في أنحاء العالم؛ وتقديم منهجيات تقييم النظم الإيكولوجية البحرية الضخمة وإدارتها إلى عدد متنام من البلدان والمؤسسات والخبراء المهتمين بالنهج القائمة على النظم الإيكولوجية في تقييم وإدارة الموارد والبيئات البحرية.
  • Les évaluations de la dégradation des terres et de la désertification récemment effectuées à l'échelle mondiale, comme le bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, étaient axées sur le recul des services rendus par les écosystèmes.
    وكانت عمليات التقييم العالمي الأخيرة لتردي الأراضي والتصحر، مثل تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، قائمة على أساس تراجع خدمات النظم الإيكولوجية.
  • Les participants ont salué les résultats du troisième Colloque international sur la gestion des écosystèmes marins tropicaux, organisé à Cozumel du 15 au 20 octobre 2006, et, comme suite aux recommandations du Colloque, sont convenus de lancer plusieurs initiatives et ont recensé les domaines nécessitant un examen et des débats complémentaires, notamment le renforcement de la capacité de résilience des récifs coralliens, la promotion de l'écotourisme, la mobilisation des collectivités locales, les moyens de contrainte, la prise en compte des écosystèmes dans la gestion des pêches et la mise en valeur économique des récifs coralliens et des écosystèmes connexes.
    ورحب أيضا بنتائج الدورة الثالثة للندوة الدولية عن إدارة النظم الإيكولوجية البحرية المدارية المعقودة في كوزوميل في الفترة من 15 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ووافق الاجتماع العام، في إطار متابعة توصيات تلك الندوة، على اتخاذ عدد من الإجراءات وتحديد مجالات تُعرض لمزيد من النظر والمناقشة فيما يتعلق بجملة أمور منها بناء القدرة في مجال إدارة الشعب المرجانية، وتطوير السياحة المستدامة، واستراتيجيات إشراك المجتمعات المحلية، والإنفاذ، وتكامل الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية، وإدارة مصائد الأسماك، والتقييم الاقتصادي للشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المرتبطــة بها.
  • En 2002, sur la base des recommandations de la troisième Réunion du processus consultatif officieux (A/57/80) et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 57/141 du 12 décembre 2002, demandé aux États d'élaborer des programmes nationaux, régionaux et internationaux en vue de mettre fin à la perte de diversité biologique marine, en particulier dans les écosystèmes fragiles et de mettre au point des méthodes et outils divers et de faciliter leur utilisation, notamment l'approche fondée sur l'écosystème, l'élimination des pratiques de pêche destructrices, l'établissement de zones marines protégées conformément au droit international et sur la base de données scientifiques, y compris la création de réseaux représentatifs d'ici à 2012, et la fermeture de certaines zones à certains moments pour la protection des aires et périodes de frai, l'utilisation rationnelle des côtes et des terres, la planification des bassins versants et l'intégration de la gestion des zones marines et côtières dans les secteurs clefs. L'Assemblée a réitéré cette demande dans ses résolutions 58/240 du 23 décembre 2003 et 59/24 du 17 novembre 2004.
    وفي عام 2002 وبناء على توصيات الاجتماع الثالث للعملية الاستشارية غير الرسمية A/57/80، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، أهابت الجمعية العامة في قرارها 57/141 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالدول أن تضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف فقدان التنوع الاحيائي البحري، وبوجه خاص النظم الإيكولوجية الهشة وأن تطور وتيسر استخدام مختلفة النهج والأدوات، بما في ذلك النهج القائمة على النظم الإيكولوجية، والقضاء على الممارسات المدمرة لصيد الأسماك، وإنشاء مناطق بحرية محمية وفقا للقانون الدولي وعلى أساس البيانات العلمية، بما في ذلك شبكات الممثلين بحلول عام 2012، وإغلاق بعض المناطق في فترات زمنية محددة لحماية مناطق التفريخ وأوقاته، واستخدام الأراضي والسواحل بشكل صحيح، وتخطيط مقاسم المياه، ودمج إدارة المناطق البحرية والساحلية في القطاعات الرئيسية وكررت الجمعية دعوتها تلك في قراريها 58/240 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 59/24 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
  • • Identifier les lacunes dans les connaissances actuelles, aux niveaux national, régional et mondial, et encourager l'amélioration des systèmes d'observation, de suivi et de gestion des données;
    وسيتم إنتاج تقرير علمي لتعريف صناع السياسات يستند إلى أفضل المعلومات المتاحة التي راجعها الأقران؛ تحديد الفجوات الموجودة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية في المعارف القائمة، وتشجيع مواصلة تطوير نظم المراقبة والرصد وإدارة البيانات؛ تشجيع جهود بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل تحسين المعلومات العلمية اللازمة لإدارة المحيطات؛ دعم تطوير نُهج النظم الإيكولوجية في الإدارة بتوفير المعلومات العلمية الشاملة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية؛ أن تكون التقييمات مفيدة للسياسات، ولكن دون أن تقتصر على فرض سياسة أو مجموعة سياسات بعينها في الإدارة.
  • Toutefois, les interventions aux fins du développement, ainsi que la tendance mondiale à l'expansion de l'agriculture industrielle, des monocultures et de l'économie de marché, peuvent avoir un impact négatif, voire dévastateur, sur les systèmes alimentaires traditionnels, les économies de subsistance et les systèmes agroécologiques dont dépend la survie des peuples autochtones.
    ومع ذلك، يمكن أن تؤدي الأنشطة الإنمائية، فضلا عن الاتجاهات العالمية لتوسع التصنيع الزراعي، والزراعات الأحادية المحصول، واقتصاد السوق، إلى آثار سلبية، وفي بعض الحالات آثار مدمِّرة على النظم الغذائية التقليدية، والاقتصادات القائمة على معيشة الكفاف، والنظم الزراعية الإيكولوجية، التي تعتمد عليها الشعوب الأصلية لبقائها.
  • ii) Groupes spéciaux d'experts : organiser et faciliter les réunions d'experts d'organisations partenaires en vue d'intégrer les outils du PNUE sur la gestion durable des ressources naturelles dans leurs programmes, y compris dans les domaines de l'infrastructure hydrique et de la pollution due à des activités terrestres (2); réunions d'experts aux niveaux mondial et régional en vue d'intégrer davantage la gestion des ressources naturelles dans la planification nationale du développement pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial, le programme sur les récifs coralliens, les programmes concernant les petits États insulaires en développement, la gestion intégrée des ressources en eau et le Projet pour la survie des grands singes (4); réunions d'experts en vue : i) de mettre au point et d'adopter des outils novateurs ou améliorés de gestion intégrée des ressources naturelles, y compris des approches écosystémiques et des instruments financiers ou juridiques; ii) de mettre en commun les compétences et les données et de s'entendre sur les outils et méthodes permettant d'intégrer la gestion des ressources naturelles dans les processus de développement en s'intéressant surtout aux questions de l'eau douce, des littoraux et des mers, à la réduction des catastrophes et aux situations de conflit (6);
    '2` أفرقة الخبراء المخصصة: عقد وتيسير اجتماعات الخبراء من المنظمات الشريكة لإدماج أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في برامجها، بما في ذلك مجالات الهياكل الأساسية للمياه ومصادر التلوث البرية (2)؛ اجتماعات الخبراء على الصعيدين العالمي والإقليمي لتعزيز تعميم إدارة الموارد الطبيعية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية لديها من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي وبرنامج الشعاب المرجانية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، ومشروع بقاء القردة العليا (4)؛ واجتماعات الخبراء من أجل '1` تطوير أدوات جديدة ومحسنة للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية والاتفاق عليها، بما في ذلك نهج قائمة على أساس النظم الإيكولوجية، والأدوات المالية والقانونية؛ '2` وتشاطر الخبرة الفنية والمعلومات والانتقال نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن الأدوات والمنهجيات لتعميم إدارة الموارد الطبيعية في عمليات التنمية مع التركيز على مسائل المياه العذبة والمسائل الساحلية والبحرية، والكوارث، وتقليلها، وحالات الصراع (6)؛